Tag Archives: memorización

La figura del intérprete de conferencias

18 Feb

La figura del intérprete de conferencias

La interpretación existe desde que han sido necesarios intermediarios entre pueblos y culturas diferentes. Hoy en día existen diversos tipos de interpretación (bilateral, consecutiva, simultánea, susurrada, etc.). No obstante, la que ha adquirido mayor protagonismo en las últimas décadas, debido a su eficacia y rapidez, es la interpretación simultánea o de conferencias. La formación de intérpretes de conferencias no es una tarea sencilla, ya que tiene un carácter interdisciplinar. No solo influyen factores lingüísticos en la interpretación, sino también psicológicos, psicolingüísticos, sociolingüísticos, semióticos, etc. Para el estudiante, resulta útil ser consciente de los complejos procesos que son necesarios para el desarrollo de la habilidad interpretatil (véase Modelos de esfuerzos de Giles).

La velocidad media de un orador se sitúa entre las 100 a 120 palabras por minuto, por lo que el intérprete deberá comprender y reformular el mensaje rápidamente, y serán necesarias:

– sincronización adecuada entre la comprensión y la expresión oral

– flexibilidad en la articulación de las palabras

– capacidad de discriminación auditiva para la comprensión de mensajes de fonética variada

– objetivización del mensaje y de la situación

– despersonalización del proceso de la información

Además, el intérprete deberá…:

– expresarse con gramaticalidad y elegancia

– contar con amplios conocimientos lexicales, sinonimias, expresiones idiomáticas, refranes, citas, etc.

– comprender los diferentes acentos de los oradores (a veces de lenguas no maternas); deberá adaptarse a las diferentes situaciones comunicativas

– adaptarse al corto periodo de tiempo con el que cuenta para la preparación de la conferencia; por lo que deberá contar con una cultura general extensa

– contar con capacidad de análisis y síntesis

– tener una buena capacidad de concentración: es uno de los elementos imprescindibles para alcanzar un resultado satisfactorio. Además de comprender la idea que acaba de oír, el intérprete debe formular al mismo tiempo la idea que va a emitir para expresarla correctamente en la lengua meta. La concentración debe mantenerse en todo momento, ya que en solo unos segundos el intérprete puede perder el hilo del discurso.

– disponer de resistencia física y mental: sobre todo debe tener la memoria ejercitada ya que la información escuchada y emitida se guarda constantemente en el cerebro durante unos segundos

– tener una voz agradable para mantener la atención del auditorio

– el intérprete debe ser una persona curiosa, lo que le permitirá recabar información nueva a cada instante y así aumentar su cultura general

– debe ser honrado intelectualmente y diplomático

 

Más información en el Artículo sobre Interpretación, de Carmen Valdivia Campos

Anuncios

Memorización, could you recall these 20 objects in a row?

8 Ene

Here are the twenty items you will be able to remember.

carpet, paper, bottle, bed, fish, chair, window, telephone, cigarette, nail, typewriter, shoe, microphone, pen, television, plate, doughnut, car, coffee pot, brick.

Can you recall the twenty items in order now?

The link method of memory is based on the combination of mental images. The images must be as ridiculous as possible. Let’s learn by doing. I shall explain no more about the method rather let’s try it out by creating twenty ridiculous images for these items.

The first thing you have to do is get a picture of the first item, “carpet”, in your mind. Don’t see the word carpet but see a carpet, any carpet, perhaps own from your home. In order to remember the objects we are going to associate them with things you already know. Here the other items.

To remember the second item, “paper”, you must associate or link it with paper. The association must be as ridiculous as possible. For example you might picture a carpet in your home made out of paper. See yourself walking on it and hear the paper crinkle underfoot. Alternatively you could picture yourself writing on a piece of carpet. Either of these will do. A piece of paper lying on a carpet, though, is not ridiculous enough and you will not remember it.

You must see this ridiculous picture in you mind. Close your eyes for a fraction of a second, as soon as you have seen the picture you can move on. Do not see the words.

So now the thing you already know or remember is “paper”, the next step then is to link paper to the next item, “bottle”. You can stop thinking about carpet entirely know. Make an entirely new ridiculous link between bottle and paper. You might see yourself reading an enormous bottle or writing on a gigantic bottle instead of paper. You could see a bottle pouring paper not liquid. Pick whichever seems most ridiculous to you and see it in your mind’s eye.

You must see the picture. Don’t think long about which picture, the first idea is usually the best one.

We have linked carpet to paper, and then paper to bottle. We now come to the next item, which is “bed”. Make a ridiculous association between bottle and bed. A bottle lying on bed would be too logical. So picture yourself yourself sleeping in a large bottle instead of a bed, or perhaps taking a drink from a bed instead of a bottle. See either of these pictures and then stop thinking of it.

(haz clic aquí para leer el resto del artículo)

Source: http://interpreters.free.fr/